他的看法适用于有语言环境背景,而不适用于我们。“2500个单词足以应付日常交流”他反复说。听后,我觉得语言环境的影响力是巨大的,同时也觉得要达到日常交流的程度并不难。
在漫长的学习过程中,重点突破我们感兴趣的话题,然后再横向拓展。dale再三强调打基础,和我的想法不谋而合。这个基础不光是听力,而是综合能力。其实打基础不是那么枯燥,比如说学习SE,把一些典型的生词,句子记下来,常常诵读。听report或者feature时有所感时写写读后感,或者用自己的话总结一下。任何时候先通听1~3遍,了解大意时再听写。听写是拐杖,我们不希望一辈子拿着拐杖。还有,个人认为百篇大战结束并不意味SE过关,只是初级阶段的结束。想要达到英语同声翻译的听力级别还需要加大泛听力度以及听正常语速的材料。
像我们这样单纯用磁带学习听力,需要克服的不仅仅是语言上的困难,更大的是心理上的障碍。许多人之所以无法坚持听下去,就是因为没有直接使用英语的机会。也许,那些放弃英语的人,如果真有机会出国学习、生活,他们也会适应英语环境的。我觉得,应该尽量创造使用英语的“人造小环境”。
例如,每天坚持听ST/SE新闻,阅读原版英文报纸,就是保持同外部世界联系的一个方式。还有选择同声翻译服务机构也是一条捷径。